Research

Ciefe

Gepubliceerd op 30 juni 2011

Izquierdo Alegría, Dámaso

La encapsulación en el discurso político en español: caracterización desde una perspectiva contrastiva

Dámaso Izquierdo Alegría

La encapsulación en el discurso político en español: caracterización desde una perspectiva contrastiva

Investigador predoctoral, Universidad de Navarra. GRADUN. Investigador predoctoral del proyecto “gradun: El discurso público: estrategias persuasivas y de interpretación” y estoy realizando mi tesis doctoral en la Universidad de Navarra acerca del metadiscurso en el discurso público. En el actual curso académico estoy finalizando el Máster en Español e Inglés como Lenguas Extranjeras de esta misma universidad. Mis principales líneas de investigación son el Análisis del Discurso, la Didáctica de Lenguas y la Traducción.

Resumen:

La encapsulación o encapsulamiento es, en palabras de Álvarez-de-Mon, “the means of recovering what has been previously said in order to add what is new” (2001: 81). Como pone de manifiesto González Ruiz (2010: 134-137), se trata de un mecanismo cohesivo de particular importancia para la construcción de textos, ya que, al sintetizar segmentos previos para aportar nuevos datos sobre ellos, permite la progresión temática. Por ello, resulta evidente la relevancia que tiene para el alumno de español con fines específicos el adecuado manejo de estas piezas.

Varios estudios indican que el comportamiento de los procedimientos de encapsulación depende en gran medida de las tendencias y convenciones de cada lengua (Álvarez-de-Mon 2001, D’Addio 1998, Descombes y Jespersen 1992, Moirand 1973, Schmid 2000, entre otros) y de cada género textual (Moreno 2004, Marinkovich 2005, Llamas 2010, por ejemplo). La mayoría de estos trabajos son estudios monolingües basados en corpus creados ad hoc de tamaño reducido.

De este modo, en el presente trabajo se ofrece una caracterización del comportamiento de los encapsuladores en el discurso político en castellano desde un punto de vista contrastivo. Para ello, se presentarán los resultados del análisis del corpus paralelo EuroParl3 (Tiedemann 2009), constituido por todas las intervenciones de los políticos en el Parlamento Europeo en su lengua origen y su traducción al resto de lenguas europeas. La aplicación de este enfoque al estudio de mecanismos cohesivos ha generado unos escasos estudios metodológicos recientes (Goethals 2007 y 2010) y apenas ha sido explotado para la caracterización de este fenómeno con un interés didáctico, pese a permitir la comparación directa de textos en varias lenguas. Así, en la presente comunicación se presentarán desde esta perspectiva los rasgos de la encapsulación en el discurso político en español que puedan presentar mayores problemas a los hablantes de otras lenguas europeas.

Referencias bibliográficas:

Álvarez-de-Mon, I. (2001): “Encapsulation and Prospection in Written Scientific English”, Estudios de la Universidad Complutense, 9, 81-101.

Álvarez-de-Mon, I. (2006): “A Contrastive Study of Encapsulation and Prospection in Written Scientific Text”, en J. Flowerdew y M. Gotti (eds.), Studies in Specialized Discourse, Bern: Peter Lang, 21-40.

D’Addio, W. (1988): “Nominali anaforici incapsulatori: un aspetto della coesione lessicale”, T. de Mauro et al. (eds.), Dalla parte el ricevente: percezione, comprensiones, interpretazione. Atti del XXVI Convegno Internazionale di Studi della Società Linguística Italiana. Roma: Bulzoni, 143-151.

Descombes, M. y Jespersen, J. (1992): “L’anaphore conceptuelle dans l’argumentation écrite”, Pratiques, 73, 79-95.

Goethals, P. (2007): “Corpus-Driven Hypothesis Generation in Translation Studies, Contrastive Linguistics and Text Linguistics: A Case Study of Demonstratives in Spanish and Dutch Parallel Texts”, Belgian Journal of Linguistics, 21, 87-104.

Goethals, P. (2010):“Using translation corpora as a discovery procedure. The case of discourse deictic retrospective labelling”, en I. Moskowich y otros (eds.), Language Windowing through Corpora. Visualización del lenguaje a través de corpus. La Coruña: Universidad, 335-346.

González Ruiz, R. (2009): “Algunas notas en torno a un mecanismo de cohesión textual: la anáfora conceptual”, en Mª A. Penas Ibáñez y R. González Pérez (eds.), Estudios sobre el texto. Nuevos enfoques y propuestas. Frankfurt am Main: Peter Lang, 247-278.

González Ruiz, R. (2010): “Gramática y discurso: nominalizaciones y construcción discursiva en las noticias periodísticas”, en C. Martínez Pasamar (ed.): Estrategias argumentativas en el discurso periodístico. Frankfurt am Main: Peter Lang, 119-146.

Llamas Saíz, C. (2010): “Interpretación del discurso ajeno: la anáfora conceptual metafórica en la noticia periodística”, Revista de Investigación Lingüística, 13, 107-127.

Marinkovich, J. (2005): “La nominalización como un recurso de cohesión léxica en los manuales de la formación técnico-profesional”, Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 43/1, 23-43.

Moirand, S. (1973): “Le rôle anaphorique de la nominalisation dans la presse écrite”, Langue Française, 28, 60-78.

Moreno, A. I. (2004): “Retrospective Labelling in Premise–Conclusion Metatext: an English–Spanish Contrastive Study of Research Articles on Business and Economics”, Journal of English for Academic Purposes 3, 321-339.

Peña Martínez, G. (2006): La anáfora y su funcionamiento discursivo: una aproximación contrastiva. Valencia: Universitat de València.

Schmid, H. J. (2000): English Abstract Nouns as Conceptual Shells. From Corpus to Cognition. Berlín: Mouton de Gruyter.

Tiedemann, J. (2009): “News from OPUS — A Collection of Multilingual Parallel Corpora with Tools and Interfaces”, en N. Nicolov, K. Bontcheva, G. Angelova y R. Mitkov (eds.), Recent Advances in Natural Language Processing. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, vol. v, 237-248.

Bron: CIEFE